Panienki słuchają radia, i leci piosenka Marylin Monroe.
– Kobieco! Na kobieco ma być lokal!
– No, tak, kobieco. Na pewno będą tłumy mężczyzn.
Panienki wieczorem prowadzą poważne rozmowe.
Le signorine ascoltano la radio, quando arriva una canzone di Marylin Monroe.
– Femminile! Femminile deve essere il locale!
– Sì, certo, femminile. Di sicuro arriveranno fiumi di uomini.
Di sera, le signorine conversano molto seriamente.
non son più gli uomini d’una volta – se vengono fiumi di uomini vuol dire che è un locale gay
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° simona leonardi sandaleimorion@gmail.com
In quel caso abbiamo l’architetto. Beato lui, again.
infatti sarà un locale gay, loro ancora non lo sanno, ma sarà così. Raffinato, ma gay ;-)))